Google Translate Updates

Freitag, 9. Mai 2008

Erst vor wenigen Tagen habe ich ein Post über maschinelle Übersetzung, die Frage der Standorte und / oder Multi-Sprachen-Blog aus meiner Sicht eines Entwicklers. Ich habe in der Tat einige interessante Bemerkungen unterstreichen, dass die Grenzen der derzeitigen Technologie. In der Tat, dass die Systeme die Möglichkeit, on-the-fly auf unsere Web-Seiten, wie Google Translate, absolut nicht zu einem Ergebnis vergleichbar mit dem von Menschen, die - kurz gesagt - der Job arbeitet sie als Übersetzerin. Darüber hinaus gibt es keine Spezialisierung dieser öffentlichen Systeme: die Übersetzung einer wissenschaftlichen Text in Englisch und andere Übersetzung eines Romans in Englisch oder einer manuellen System und so weiter. Dies, zusammen mit einer Übersetzung "die Menschen" Wir wissen, dass nicht der Fall und Übersetzer professionisto sind sehr spezialisiert in bestimmten Bereichen.

Allerdings, wie ich schon sagte (im privaten wie die E-Mail-Körper) auf Leonardo, gibt es Fälle, in denen ein Übersetzer, vor allem mit dem Aufkommen der Blog, töten können Zeit und Kosten, indem sie die Grenzen der maschinellen Übersetzung Systeme heute zumindest zu verstehen, ihre eigene Sprache, die auf der Web -

Bild In diesen Tagen Google Translate hat seine Online-Übersetzungssystem, aggiugendo Unterstützung für viele, wenn nicht alle Sprachen der Welt: aus China nach Japan zu den griechischen und viele andere. Die Oberfläche wurde erneuert proponedo das Menü zu erleichtern, wählen Sie die Ausgangssprache und die "Übersetzung".

Verwandte Post

Mehrsprachige Websites und Blogs: Die Zukunft liegt in der automatischen Übersetzung

Montag, 21. April 2008

Als Entwickler von Stand-alone-Anwendungen, vor allem als Web-Entwickler, ich habe oft das Problem der Lokalisierung und die Unterstützung mehrerer Sprachen. " Die meisten Desktop-Anwendungen sind ein großer Vorteil im Vergleich zu einer Website und insbesondere ein Blog. Heute gibt es viele Anwendungen, einschließlich der freien und / oder Open-Source, leise, dass die Unterstützung mehrerer Sprachen, darunter ganz indecipherable, wie z. B. Chinesisch, Kyrillisch, etc. ... Das zeigt das Vorhandensein von Software-Tools bereit, die in der Lage zu bieten ein Umfeld, spezialisiert auf die Verwaltung der verschiedenen Sprachen. Das gleiche Betriebssysteme, in der Tat, von Windows auf Mac OS, kommen auf unsere Schreibtische kommen mit einer guten Unterstützung für die Lokalisierung, das war mehr als nur Ersatz für den "Charakter", aber auch über die Richtung zu schreiben (siehe Arabisch oder Chinesisch - zu von rechts nach links oder vertikal). Die Betriebssysteme sind in der Lage, die mindestens Schicht Kernel, über die wir die verschiedenen Instrumente auf dem Markt.

Desktop-Anwendungen

Die Lage der Desktop-Anwendungen und ganz anders als das Internet, wie wir später sehen werden. Die Anwendungen, die wir auf unseren Computern installieren, in der Tat auch eine Reihe von Privilegien fehlen in einem Szenario "offen" ist im Internet unter:

Lesen Sie weiter ... "

Verwandte Post