Google Translate Updates
Freitag, 9. Mai 2008Erst vor wenigen Tagen habe ich ein Post über maschinelle Übersetzung, die Frage der Standorte und / oder Multi-Sprachen-Blog aus meiner Sicht eines Entwicklers. Ich habe in der Tat einige interessante Bemerkungen unterstreichen, dass die Grenzen der derzeitigen Technologie. In der Tat, dass die Systeme die Möglichkeit, on-the-fly auf unsere Web-Seiten, wie Google Translate, absolut nicht zu einem Ergebnis vergleichbar mit dem von Menschen, die - kurz gesagt - der Job arbeitet sie als Übersetzerin. Darüber hinaus gibt es keine Spezialisierung dieser öffentlichen Systeme: die Übersetzung einer wissenschaftlichen Text in Englisch und andere Übersetzung eines Romans in englischer Sprache oder ein manuelles System und so weiter. Dies, zusammen mit einer Übersetzung "die Menschen" Wir wissen, dass nicht der Fall und Übersetzer professionisto sind sehr spezialisiert in bestimmten Bereichen.
Allerdings, wie ich schon sagte (im privaten wie die E-Mail-Körper) auf Leonardo, gibt es Fälle, in denen ein Übersetzer, vor allem mit dem Aufkommen der Blog, töten können Zeit und Kosten, indem sie die Grenzen der maschinellen Übersetzung Systeme heute zumindest zu verstehen, ihre eigene Sprache, die auf der Web -
In diesen Tagen Google Translate hat seine Online-Übersetzungssystem, aggiugendo Unterstützung für viele, wenn nicht alle Sprachen der Welt: aus China nach Japan zu den griechischen und viele andere. Die Oberfläche wurde erneuert proponedo das Menü zu erleichtern, wählen Sie die Ausgangssprache und die "Übersetzung".





















