Dynamic HTML mit Prototyp: Stile und Skripte

Freitag, 9. Mai 2008

Vor über einem Jahr schrieb ich einen Post (Dynamic HTML mit JavaScript), dass einige Techniken, um dynamisch hinzufügen, Style Sheets und Skripte auf einer HTML-Seite bereits geladen. Wer benutzt Prototype.js können das Leben erleichtern, indem Sie zum Beispiel:

JavaScript:
  1. "dom:loaded" , Dokument. beobachten ( 'dom: geladen "
  2. Funktion () (
  3. Element ( "script" , { type: "text/javascript" , src: "/js/altro.js" } ) ; var script = new Element ( "Script", (Typ: "text / javascript" src: "/ js / altro.js"));
  4. ) [ 0 ] . insert ( script ) ; $ $ ( "Head") [0]. Legen Sie (script);
  5. )
  6. );

Nachdem die Seite geladen wird document.observe fügt ein neues Skript Javascript! Für Stile das ist genau die gleiche Sache!

Verwandte Post

Ankunft GURU: Seminar zum Thema Photoshop CS3 und Digital Imaging

Freitag, 9. Mai 2008

Eröffnen diese Stelle mit einem neuen Abschnitt Events & Initiativen, da die Anzahl der Datensätze, die oft angeboten werden für mich. Natürlich, die in Bezug auf Themen dieses Blogs.

Bild "Hier kommen die Guru", wird in Rom im Oktober 2008 und sieht zum ersten Mal, die Präsenz in Italien von Martin Evening, die meisten Experten in der digitalen Bildbearbeitung und Autor von mehreren erfolgreichen Büchern über Photoshop, verkauft der Welt.
Angesichts der Einzigartigkeit der Veranstaltung, in diesem Jahr die Organisation hat eine "Tour" von 8 Stufen, die in vielen italienischen Städten, deren Teilnahme ist kostenlos.
In den verschiedenen Sitzungen der Adobe-Guru Marianna Santoni, Claudio Marconato, Tiziano Fruet, und David Vasta, unterhalten die Teilnehmer mit 5 Stunden in der Tiefe-Seminare zu verschiedenen Themen, von der digitalen Fotografie, Design und Web-Design. Es gibt 3 Stufen, die in den Süden (Neapel, Bari, Catania), einem bekannten "snobbato" durch die Ereignisse von großer Bedeutung. Die offizielle Website ist: http://www.arrivanoiguru.com

(von: David Vasta)

Verwandte Post

Google Translate Updates

Freitag, 9. Mai 2008

Erst vor wenigen Tagen habe ich ein Post über maschinelle Übersetzung, die Frage der Standorte und / oder Multi-Sprachen-Blog aus meiner Sicht eines Entwicklers. Ich habe in der Tat einige interessante Bemerkungen unterstreichen, dass die Grenzen der derzeitigen Technologie. In der Tat, dass die Systeme die Möglichkeit, on-the-fly auf unsere Web-Seiten, wie Google Translate, absolut nicht zu einem Ergebnis vergleichbar mit dem von Menschen, die - kurz gesagt - der Job arbeitet sie als Übersetzerin. Darüber hinaus gibt es keine Spezialisierung dieser öffentlichen Systeme: die Übersetzung einer wissenschaftlichen Text in Englisch und andere Übersetzung eines Romans in Englisch oder einer manuellen System und so weiter. Dies, zusammen mit einer Übersetzung "die Menschen" Wir wissen, dass nicht der Fall und Übersetzer professionisto sind sehr spezialisiert in bestimmten Bereichen.

Allerdings, wie ich schon sagte (im privaten wie die E-Mail-Körper) auf Leonardo, gibt es Fälle, in denen ein Übersetzer, vor allem mit dem Aufkommen der Blog, töten können Zeit und Kosten, indem sie die Grenzen der maschinellen Übersetzung Systeme heute zumindest zu verstehen, ihre eigene Sprache, die auf der Web -

Bild In diesen Tagen Google Translate hat seine Online-Übersetzungssystem, aggiugendo Unterstützung für viele, wenn nicht alle Sprachen der Welt: aus China nach Japan zu den griechischen und viele andere. Die Oberfläche wurde erneuert proponedo das Menü zu erleichtern, wählen Sie die Ausgangssprache und die "Übersetzung".

Verwandte Post