Google Translate opdateringer
Fredag den 9. maj, 2008Bare et par dage siden skrev jeg et indlæg om automatisk oversættelse, som tager fat på spørgsmålet om steder og / eller multi-language blog fra mit synspunkt af en bygherre. Jeg har modtaget, rent faktisk nogle interessante bemærkninger, at stress for rammerne af den nuværende teknologi. Faktisk systemer, der kan oversætte om flyve vores websider, som Google Translate, absolut ikke producere et resultat sammenlignes med det menneskelige, der - kort sagt - handel spiller i besættelsen af oversætter. Desuden er der ingen specialisering af disse offentlige systemer: en videnskabelig tekst oversat til engelsk og andre nye oversat til engelsk eller en manuel teknik og så videre. , At med en oversættelse "menneskelige" vi ved, at det ikke sker, og professionelle oversættere er meget specialiserede i bestemte områder.
Men som jeg sagde (i private mail som tyk) til Leonardo, der er tilfælde, hvor en oversætter, især med indførelsen af den blog, kan dræbe tid og omkostninger ved at lade grænserne for maskinoversættelse systemer i dag, mindst til at forstå på deres eget sprog, hvad der er skrevet på internettet.
I disse dage Google Translate har opdateret sin online oversættelse system, tilføje understøttelse for mange, hvis ikke alle sprog i verden: fra Kina til græsk japansk og mange andre. Selv grænsefladen har genoptaget proponedo drop-down menuen for at gøre det lettere at vælge den kilde sprog og til at "oversætte".




















